当前位置:首页 » 文件管理 » 有没有可以翻文件的软件
扩展阅读
运动肌肉酸痛可以拉伸吗 2024-12-20 03:57:55

有没有可以翻文件的软件

发布时间: 2024-12-20 03:20:46

‘壹’ 什么手机软件可以阅读.TXT的文件

安卓手机阅读器:iReader
iReader是安卓平台一款非常出名的手机阅读软件。也是凌少个人最喜欢的一款安卓手机阅读器。iReader支持TXT, UMD, CHM, HTML, PDB格式的电子书阅读,支持手势翻页,有多种翻页特效,并且支持书签、全屏、自定义看书文字等功能。以及白天与夜间看书模式、自定定缩放、自定义看书时的屏幕亮度,还能备份看书历史、自定义编码等,功能非常之强大。还有一点,iReader的UI设计非常棒,界面非常好看。
安卓手机阅读器:QQ阅读
QQ阅读是一款由盛大公司出品的安卓手机阅读软件。它秉承着盛大产品一款的风格:简单好用,带给用户最舒适、方便的体验。使用和阅读起书籍来非常给力。QQ阅读具备以下亮点功能:个性皮肤随心换;快速打开本地书;自动记录每本书最后阅读位置; 实用好用的书签功能;阅读页面支持全屏模式、夜间模式、旋转屏幕;阅读页面可更改背景颜色、文字颜色、字体大小;阅读页面支持自动浏览、背景灯常亮(常亮功能部分机型暂无法使用); 阅读页面支持文字跳转、章节跳转等。带您畅想最舒适的阅读体验。
安卓手机阅读器:百阅看书
百阅是Andriod平台上又一款非常出名的手机阅读软件。支持在手机上离线或在线阅读BRM、UMD和TXT格式的手机电子书、杂志、漫画;即时写作书评、发布书摘、同步微博,带来以阅读为核心的社交互动新体验。百阅的界面也非常的清爽大气,阅读功能多而实用。百阅看书的翻页是采用向上推动的方式,符合大家看书的习惯。
安卓手机阅读器:盛大云中书城
云中书城for Android 是盛大文学推出的一款精品手机阅读应用,用户可免费下载和使用。云中书城不仅包含云中书城、起点中文、红袖添香、晋江文学、榕树下、潇湘书院等阅读网站的所有内容,同时您也能找到中外经典名着、多种工具书和少儿读物等等,适合不同人群口。整个手机阅读器的UI设计也非常的干净清爽,阅读起来的感觉很好。
安卓手机阅读器:起点读书
起点读书android版又名起点看书,是起点中文网推出的一款阅读软件。它支持本地阅读并提供起点在线书库,具备多种格式的解析阅读功能,同时提供了赏心悦目的UI及轻松舒适的图书阅读体验。同时兼容多个Android平台版本,支持Android平板(for pad)。从视觉到使用的设定和效果都非常符合中国目前的使用习惯。作为盛大旗下,中国最知名的读书网站——起点所推出的这款起点读书软件,大家还是可以期待的。
安卓手机阅读器:静读天下
静读天下是一款 Android 平台支持中文的手机阅读软件,支持翻页效果,外挂字体,在线书库,和众多阅读格式,也支持在线下载,自带中文。静读天下主要功能:支持多个在线书库,内容丰富全面;数十种最新报纸、 杂志、各大媒体精粹,精选文摘;数万本各类书籍, 武侠言情,悬疑推理, 魔幻奇幻, 历史小说,现代小说等等应有尽有;深度优化 txt 格式长篇小说阅读体验; 并支持 html, epub, umd, zip 格式文件的阅读等,非常给力。
安卓手机阅读器:91熊猫看书
91熊猫看书是安卓平台上一款非常成熟,且拥有非常多忠实用户的一款安卓手机阅读软件。我们通过91熊猫看书时时的查看那些最新、最火爆的小说、漫画、新闻、杂志等。熊猫看书支持TXT、ZIP、HTML、EPUB、UMD、NDB、NDZ等格式,自适应中文编码,自动排版。除此之外,91熊猫看书的界面设计也非常大气靓丽,大大增加了我们阅读时候的视觉享受。

‘贰’ 有什么可以把中文翻译成英文的软件

1、Google翻译

Google翻译在界面上还是遵循了非常极简的谷歌风格,整体看起来和普通的翻译软件似乎也没有什么差别。但是Google翻译还是有一点特色功能的,比如“实景翻译”。当阅读大段文章的时候如果逐字逐句的翻译会非常的麻烦而且费时间,Google翻译的这个实景翻译就是在用后置镜头取得一段文字的时候可以事实的将翻译好的词义展现在屏幕之上,取代原本的外语语句。

2、有道翻译官

清爽风格,虽然和Google翻译的清爽不同,但是在一众的国产软件中却少有的没有多余的新闻类推送干扰也是难能可贵。选择一篇文章后可以将其拍下来进行全文的翻译,而且翻译出的内容更加符合阅读的习惯,也就是说将文章语境也考虑进了翻译范围之内,可以说是非常好用,更加适合大段落的文章内容。

3、网络翻译

网络翻译在功能性方面体现在其拍照翻译,实物翻译、长句翻译、菜单翻译、单词翻译都囊括其中,及时出门旅游相信也可以很好地满足用户的翻译需求。在长句翻译方面,网络确实是比较取巧的一个,当我们拍下一篇文章之后,如果用户想要翻译其中的一段内容,只需要用手指将那一部分涂抹一下即可标记出来,之后再去翻译就只会翻译用户标记的那一段了。

4、搜狗翻译

这是搜狗出品的一款翻译工具,支持中英、中韩、中日三种语言互译。无需登录,点击文档翻译,选择想要翻译的文件,或将其直接拖入即可,十几页的文章依旧是不到半分钟就自动翻译完成。

5、天若 OCR

操作相当简单,启动软件后,摁下 F4 键,框选要识别的文字,点击翻就能轻松翻译。翻译速度快,复制方便。

‘叁’ 什么软件可以免费翻转镜像文字

《转转大师》。《转转大师》是一款功能强大的OCR文字识别软件,支持批量处理和高速识别,也可以免费进行多国语言识别、多种文件格式识别和翻转镜像文字,如JPG、GIF、PNG、BMP、TIF、pdf文件和扫描件等。

‘肆’ 英语翻译app哪个比较好用

哪个翻译软件最好?
Trados:翻译辅助工具(CAT)领域的领头羊,部分原因是她强大的功能,但成为领头羊最重要的原因是起步早。当其他CAT工具如雨后春笋般出现的时候,连shine on you都是青出于蓝而胜于蓝。但是Trados已经占据了最大的市场份额,无人能及。但是,在使用它翻译文档的过程中,我们经常会遇到各种各样的问题,有时会导致无法翻译,或者无法将翻译后的文档导入到原始格式,给翻译人员和项目经理带来了极大的不便。Trados这个名字来自三个英语单词。它们是翻译、文档和软件。其中三个字母“TRA”用于“翻译”,两个字母“do”用于“文档”,字母“S”用于“软件”。把这些字母组合起来,你就会得到“TRADOS”。在翻译Word文件的时候,它是以依赖的情况存在的,但是它的Tageditor非常强大,可以作为翻译大部分文件格式的平台。但是它在2005年6月被SDL收购的真正原因仍然未知。

SDLX:也是一款不错的翻译工具,功能强大,但是起步比Trados晚很多。作为一个独立的翻译所有文件格式的平台,原文和译文对称显示,让人感觉很直观,所有操作在一个界面完成,并且可以时时查看源文件和目标文件。该功能相对于Trados有很多优点,但有些地方还是存在不足,比如只有MDB格式的TM,有时文件中的代码比较复杂,对整句的识别能力不强。成功收购Trados后,更是如虎添翼。借助Trados的销售网络和名气,成功开拓了自己的市场和知名度,有大把的钱。2009年初,结合了SDLX和Trados优势的SDL工作室2009推出。具体可以参考我的另一篇原创文章。对了,2009自带的Trados 2007中的Tageditor真的很烂。很难想象版本更高,但速度极其缓慢——有时打开一个TTX文件需要3-4个小时。

dejavu:CAT领域的后起之秀,强大的文件处理功能,独立的操作平台,对称直观的界面,可以接受TMX格式的TM。最好的是自带的QA功能,最大的缺点是代码太多,不好处理。优点是准备翻译文件的过程简单易学,文件生成速度快,一个界面可以翻译多个文件,不用担心一致性问题。还有文件导出导入校对功能。使用时很少出错,比Trados好多了。操作界面没有“保存”按钮,因为保存是自动的,所以不用担心断电、死机等意外故障。因为起步晚,功夫高于前辈,也因为起步晚,市场份额小。我强烈推荐使用这个软件。

MemoQ:和似曾相识很像。刚开始的时候,我已经尝试过几次了。感觉很好。在某些方面高于似曾相识,但因为代码的原因还是很头疼。据说可以让使用其他CAT工具的用户直接过渡到MemoQ,但是没有尝试过。

Logoport:Lionbridge的免费产品嵌入了Word工具,但其RTF文件是如何制作的就不得而知了。它使用在线TM服务器,很多翻译人员可以同时翻译一个文件,TM可以一直共享。这个和免费使用可以说是Logoport最大的优势。但是因为在线TM,可能是他们服务器在国外的原因。每打开一个翻译单元,都要一两秒钟,翻译人员抱怨个不停。第一次看到分析的日志文件,可能会被误导,以为那些100%匹配的就不需要翻译了。事实上,Logoport会分析未翻译的文件,并从该文件中翻译出TM结果。乍一看,好像匹配的很多,其实都是需要翻译的“生词”。但是匹配部分的算钱方法是合理的,比Trados匹配部分高很多。

Wordfast:少数能和SDL·特拉多斯竞争的猫之一。最初的版本和Logoport一样,嵌入在Word中,但不是免费的。翻译效果和Trados Workbench翻译的一样。不干净文件的代码非常相似。Trados Clean或TM可以升级。后来2008年底发布的版本先进很多,也是独立平台。PM做的文件是TXML格式的,一般需要连接online TM才能读出匹配的,所以至今没有发现盗版。

Transit:据说这个工具广泛应用于欧洲语言之间的翻译,韩语是我所知道的唯一使用过这个工具的东方语言。虽然功能还不错,但是操作起来很麻烦。显然,没有其他工具可以使用。每次见到她,我就头疼。此外,该文件只能在PM端生成并导出到目标文件。最近有了新的NXT版本。不知道用起来会是什么样。

成语:是免费工具,操作简单,易学。翻译界面类似《似曾相识》,但也有代码问题。谷歌的翻译项目规定了软件的使用(以前叫Trados)。发送用于翻译的文件由客户端制作,并且最终翻译的文件也在客户端生成。其本身的强大功能也不容小觑。

Transmate:Transmate系列软件是计算机辅助翻译软件(CAT)的工具,由成都优译信息技术有限公司研发,是目前国内自主研发的第一款翻译辅助软件。其单机版免费使用,可提高翻译速度1.32倍,更适合中国人的习惯,更懂中国人。

‘伍’ 英文学术文献翻译软件有哪些推荐

作为一名即将毕业并且已经拟录取为研究生的大学生,对毕业论文的准备也有一阵子了。自己尝试过很多文献翻译工具,也踩过很多雷,今天把我觉得不错的几个工具推荐给大家,希望能对各位有所帮助。

个人感觉第一个和第二个搭配起来非常好用,基本是可以满足大家的文献相关的学习下面再给大家推荐三个我觉得还比较不错的工具,大家也可以试一试。


一个是scitranslate。这个翻译工具也是很不错的,它的用法很简单,但是却很实用。它最大的优点就是不会改变原文献的排版,打开之后点击一下谷歌翻译,就会成功翻译出pdf里边的内容。同时会给你提供两个类似平行世界的界面,一边是英文文献,另一边是翻译过来的中文文献翻译。你可以通过两边进行相互对照,达到更快的阅读的目的,能够更快地提高效率。

还有一个是translate。这个其实也比较好用,它为用户们提供了很多种翻译的方法,当用户输入源语言时候,点击选择想翻译的另一种语言,就会立刻翻译出来。源语言包括很多种语言可以选择。同时,它里边还包括很多翻译引擎可以选择,包括网络、谷歌、搜狗等。总之用起来比较个性化,比较方便而且也很实用。但是也有它的缺点,最大的缺点就是可能时不时的出现某些翻译问题

最后一个就是知云文献翻译。这款软件可以对照PDF直接进行翻译,对于我们不太理解的地方,可以直接选中,然后点击翻译,这款软件真的比较实用,很不错。


以上都是我自己觉得用着还比较方便的工具,大家可以按着这几个试一试,寻找一款自己用着舒服的,或者互相搭配着使用,希望能帮到大家。